Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Të gjitha përkthimet

Kërko
Të gjitha përkthimet - Anganthyr

Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në

Rezultojne 1-7 për rreth 7
1
45
gjuha e tekstit origjinal
Gjuha Latine Hi posterioribus temporibus magnum nomen sortiti.
Hi posterioribus temporibus magnum nomen sortiti sunt.

Përkthime të mbaruara
Anglisht At a later time they obtained a great name.
79
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Gjuha Latine [b,e] Et strumulos, sicco quos mittit corpore...
Et strumulos, sicco quos mittit corpore Suedus,
A struma qui nomen habent gluvieque patente.
gluviaque [(transcriber); sic: gluviaeque]

Row 58-59 at
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost15/Celtis/cel_germ.html

GL!

Përkthime të mbaruara
Anglisht And codfish, flesh of what Swedish man leaves without any water...
340
gjuha e tekstit origjinal
Gjermanisht Edler Kugelschreiber mit 8GB USB Stick, der sich...
Edler Kugelschreiber mit 8GB USB Stick, der sich durch loschrauben der Clipseite öffnen lässt.Außerdem hat er noch einen LASERPOINTER Stirnseitig auf dem Schaft!Superschöne LASER-Beschriftung mit Ihrem Namen oder den eines Beschenkten INKLUSIVE !!!Wenn erwünscht auch individuelle Laserbeschriftungen wie Logos, Telefonnummern oder Adressen ! Preis hier nach Absprache!Kugelschreiber mit 8GB USB Stick, inklusive einer hochwertigen Lasergravur.

Përkthime të mbaruara
Suedisht Edler kulspetspenna med 8GB USB-kontakt,
94
gjuha e tekstit origjinal
Gjuha Latine Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi...
Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi insulas,credo, ut quaererent tanquam secessus, loca tranquilliora.
Detta 1500.tals latin av Melecton känns lurigt, då
det tolkas av Westin 1946 med påståendet att det skulle vara en occupation eller erövring som beskrivs

Jag kan tänka mig som "befäst, säkerställd" av de som redan bor där, eftersom det senare talas om
att avskildheten gör den typ...fredlig lugn

cupiditas" är också underligt..
Möjlitgtvis "begärs, äskas" (av tidigare författare (dvs Tacitus). Oavsett förstår jag
inte heller ordet i Westins "erövrings"- variant

Om vi börjar där, utan att jag försöker påverka mer.
Vill ni ha mer av sammanhanget så tveka inte så kan jag coppa in eller ni kan kika själva..
...
http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Suiones+sunt#search_anchor

till

http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Mira+enim+fuit+cupiditas+#search_anchor

(Nej, detta är ingen skoluppgift!);)
PS: Då Westin resonemang är på svenska chansar jag med att svenska översättare enklare kan ta till sig helheten

Edited: tan quam-->tanquam <Aneta B.>

Përkthime të mbaruara
Anglisht The old ones felt an extraordinary desire to occupy the island...
Suedisht De äldre hade en underlig böjelse ...
1